you can login to your account or register with kal

KAL is an ELECTRONIC NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATION (e-NGO) and has been initiated on independent volunteering bases as a global open network since 1993. Members with skills in linguistic, and information technology are sharing their thoughts around Kurdish linguistic issues. They seek information, solutions and focus on a future for better understanding of the Kurdish language. KAL is a community of people who has responded to this crucial question of our society.

"Herwekí me cend jaran gotiye yekitiya mileté kurd bi yekítiya zimané kurdí téte pé. Di yekítiya zimané de gava péshín jhí yekítiya herfan e. Yaní jhi bona nivísandina zimané miletekí divét zana ú xwendewarén wí miletí bi tevayí jhi bona zimané xwe elfabeyeké bibijhérin ú heke di wí zimaní de cand zar hene, zar hemí bi wé elfabé béne nivísandin."

"As I have noted before, the Kurdish nation will converge via a unified Kurdish language. The prerequisite of a unified Kurdish language is a unified Kurdish alphabet. This means that the Kurdish scholars and the literati need to develop a writing system that allows all speakers hailing from every Kurdish dialect to use that writing system."

Jeladet Alí Bedir Xan, Hawar, hejh 9, 1932

Mír Jeladet Alí Bedir Xan  Northern Kurdish text book  Central  Kurdish text book Southern Kurdish text book Tewfíq Wehbí Beg

A Unified Alphabet the ultimate solution to Kurdish language issue
Alfabéyekí Yekgirtú careserí yekjarí bo késhey zimaní Kurdí
ئه‌لفوبێیه‌كی یه‌كگرتو چاره‌سه‌ری یه‌كجاری بۆ كێشه‌ی زمانی كوردی

How can I get involve with projects such as KAL and KURDISTANICA so that I might be able to contribute to this good cause?

One thing that Individuals/organisations can do to support projects like KAL and KURDISTANICA is to ask their friends, colleagues or fellow organizational members to get involve in turning hard copy material into electronic (scanning, typing etc.). If you are conversant in other relevant languages, you can help translate texts from English into Persian, Turkish, Arabic (and vice versa), as well as proof-reading English translations.

TZP-Kurdî: Ji bo ziman dakevin qadan

Aktuelbûn: 31/8/2008

Tevgera Ziman û Perwerdehiya Kurdî (TZP-Kurdî) bi şîara 'Êdî bes e em bi zimanê xwe perwerdehê dixwazin' 2'emîn Konferansa xwe pêk anî. Di konferansê de bang li dewletê hat kirin ku 'Divê Tirkiye êdî nasname û zimanê kurdî nas bike'. Di konferansê de hat gotin ku dê ji bo ziman mîtîngan pêk bînin û bila kurd ji bo ziman dakevin qadan TZP-Kurdî 2 sal berê ji bo pêşîgirtina asîmîlasyona li ser zimanê kurdî, xebat û pêşvebirina wî hat avakirin. TZP-Kurdî 27-28'ê tebaxê bi beşdariya 60 delegeyan li Amedê 2'yemîn konferansa xwe pêk anî.

Standard durust debét durust nakirét

Professor. Dr. Wurya 'Umer Emín

He‌mú zimanék le enjamí ew gorrínaney be serya dét debéte cend shéweyékí nawceyí... Cend katí be sera téperrí shéwekan zíyatir lék detrazén u lék dúr dekewnewe u jíyawazíy néwanyan le réziman u ferhe‌ng u yasa dengíyekanda zíyatir debé. Wata her shéweyek debé be sístemékí serbexo bo xoy, jíya le waní tir. Híc hézé níye bituwané lékyan datewe u bíyangerrénétewe barudoxí péshúyan u bíyankatewe be yek sístem.

Zimaní Nynorskí Norwéjh

Lars Sigurdsson VikørNúsíní : Lars Sigurdsson Vikør
Wergérran le Inglísíyewe: Hesené Qazí

Tébíní wergérr: em núsraweyey Lars Sigurdsson. Vikør, profésorí zimannasí zimane Skandínavíyekan le zankoy Oslo u berpirsyarí serekí qamús‌í Norwéjhí (Norsk Ordbok), qamúsékí zanistí sebaret be Nynorsk u lehce Norwéjhíyekan, séyemín babete ke le layen em wergérrewe be mebestí nasíyawbúní hogiraní babetí nasik u giríngí zimannasane le Kurdistan, legell barudoxí zimaní le Norwéjh wek wullaték ke dú standardí zimaní heye wergérdirawe. Em babete be pécewaney wutarí péshú‌ le ruwangey le serkirdinewey Nynork núsrawe.

Zimaní Kurdí: asoyekí nadíyar

Ferhad Shakelí
Beshí yekem: Ezmúní péshkewtin, metirsíy heres

Ew gorran u geshe kirdine síyasíyey le duwadeyey sedey bístemda le Kurdistaní xwarúda rúyda, zemíneyekí bashí amade kird bo kar kirdine ser layenekaní díkey komellí Kurdistan; abúrí u komellayetí u ferhe‌ngí. Em bare tazeye, bo ewey berdewam bét u rúwew asoyekí juwantir u rúntir bibirét, debé bír kirdineweyekí qúll u zanistí u wurdbín bír bibéte rénuwén u serpershtíyarí,

Zimaní Kurdí u Kurd bún

Kawe EmínKawe Emín

Birrbirrey pishtí her neteweyek zimanekeyetí, be taybetí bo neteweyekí dagírkirawí wekú Kurd ke zor jar zimanekey tenha cekék búwe bo xoparastin u manewey le néw gele gúrgí dagírkeranda. Bellam lem rojhgarey emrroda tenha ziman níye ke neteweyekí pé denasrétewe, be taybetí hendék takí netewey Kurd be hec hoyekewe bét zimaní Kurdí nazanin, bellam ke déte ser ewey ke axo Kurdin yanísh ser bew neteweyen ke be zimanekey deaxfin, ewa bé sé u dú, xoyan be Kurd dezanin, nimúney lem jore zorin be taybetí le Bakúrí Kurdistanda, tenanet zorék lew régayeda shehídísh bún u yek wushey Kurdíshyan nezaníwe.

Kurdish language book publication in Turkey

At present, the Kurds are considered to be “the biggest nation in the world, deprived of its own state, of self-government and basic human rights” (1). It is difficult to estimate the exact number of the Kurdish population in Turkey. The main reason is that people in Turkey were not allowed to call themselves Kurds until recently. Research shows that the official statistics about the Kurdish population do not reflect the truth. Different sources give varying data about the Kurdish population.

Syndicate content